Tagebuch/ Diary Ironman Coeur d’Alene 25. Juni 2006
Sonntag / Sunday (one week from race day)
Reisetag, mein Flug geht von New York um 8 Uhr, das heist 5:30 aufstehen.
6 Uhr Schuttle zum Flughafen, einen Bagel und Orangensaft am Flughafen.
6 Stunden Flug, 2 Stunden in Seattle, Mittagessen: Salat und Suppe und Weiterflug nach Spokane. 1 Stunde Fahrt nach Coeur d’Alene. Komme nach 12 Stunden Reisezeit an. Meine Gastfamilie hat ein wunderschönes Haus an der Radstrecke mit Ausicht über’s Tal. Gary zeigt mir die Stadt, Wechselzone, Radgeschaft und den Supermarkt und Tina kocht ein erstklassiges Abendessen, mit Lachs, Salat, und Katoffeln. Ich bin früh im Bett.
Travelday, from door to door its 12 hours to get from New York to Coeur d’Alene. My guest family has a beautiful house on the bike course. Gary shows me around, I build up my bike, get settled and Tina cooks an awesome dinner, with salmon, salad and potatoes. I’m in bed early and sleep like a little baby.
Montag / Monday
Ich wache auf, öffne die Vorhaenge und direkt vor meinem Fenster ist ein Reh mit ihrem Kitz, wir schätzen es auf nicht aelter als 4 Tage. Gary und Tina besitzen einen großen Teil Land um ihr Haus und erlauben keine Jagt. Die Tiere haben keine Angst. Sie hatten sogar schon Moose und einen Bär auf der Veranda.
Ich fahre den längeren Teil der Radstrecke mit Mike, dem Besitzer des Radgeschaefts in Coeur d’Alene. Eine schöne Strecke, die mich ein bisschen an Roth erinnert. Am Nachmittag geht’s zum Schwimmen in den See, der durch den Wind extrem wellig und ziemlich kalt ist. Ich schwimme nur 20 min.
I wake up after a good night sleep, coming from Manhattan, it’s so nice and quiet here. Open the courtains and there is a deer feeding it’s baby right in front of my window. Gary and Tina own a lot of land around their house and do not allow hunting. They have had moose and even a bear once on their patio.
Today I ride the longer part of the course with Mike the owner of the local bike shop. It’s a beautiful course. The afternoon I am doing a little swim, it’s very choppy and pretty cold, so my swim is a short 20min.
Dienstag / Tuesday
Ein kühler Morgen, nachts wird es ziemlich kalt hier, trotz Mitte Juni muss ich die Heizung anmachen. Ich fahre mit dem Auto von der Wechselzohne einen Teil der Laufstrecke, park am See und Lauf den Teil am See. Heather Golnick kommt mit entgegen. Ein paar Jogger sind unterwegs und eine Frau macht mir ein Kompliment für meine Beine: “Wie bekomme ich Beine, wie Du?” So meine Beine sehen fit aus, das ist gut zu hören.
Das Schwimmen heute ist kalt und extreme wellig, na ja, ist gut für mich, wenn es am Renntag zu wäre. Gehe zum Health Club ins Dampfbad und den Wirlpool zum aufwären. Das tut gut. Nachmittag und Abend verbringe ich ruhig, fahre nochmal die grosse Radrunde mit dem Auto und am Abend ist das Finale der NBA (National Basketball Ass.), leider verliert Dallas!
A cool morning, my run on the lake is beautiful, it’s part of the run course, and I drive the other part from the transition area to the lake. It’s a 2 loop course, now I have seen it all. A jogger asks me: “How do I get legs like yours?” Nice compliment and makes me feel good.
Swimming is cold and extremely wavey today, luckily I planed on going to the health club with Gary after and I can warm up in the hot top and steam room.
Afternoon and evening are quiet, I drive the course again and watch the NBA finals, a great game!!!
Mittwoch / Wednesday
Heute radeln wir die kleine Radrunde, Bill ein Freund von Tina und Gary und im letzten Moment kommt Kate Mayor und will mit uns fahren.
Dann fahre ich zum Flugafen und hole Paula Newby und Roch Frey ab. Wir verbringen einige Zeit im Hotel zusammen mit Wendy Ingraham, Paul macht ein Interview für Multisports, die Coaching Firma, wir gehen zum Mittagessen und danach zum Schwimmen, heute im Pool ich habe genug von frieren und Wellen für einen Tag.
Riding the little loop with Bill, a friend of Tina’s and Gary’s and Kate Mayor.
Then I go to the airport to pick up Paula Newby and Roch Frey. We hang out at the hotel. With Wendy (Ingram), how is here for TYR, have lunch and today the swim is in the pool, I am sick of being cold and tossed around for a day. Then I take Gary and Tina out for a nice dinner at a great little local restaurant. And to bed early today.
Donnerstag / Thursday
Ein ruhiger Tag, es wird langsam wärmer…. Ein Glück!! Am Wettkampftag sol les jetzt nach der Vorhersage 30C sein, glücklicherweise wärmt sich auch der See langsam auf.
A quiet day, it is getting warmer slowely, … Good! It’s supposed to be 90C on race day, the water is warming up also.
Freitag / Friday
7 Uhr ist schon Fruehstück für alle Multisports Triathleten, Paula hällt eine sehr intersante Rede, über Erwartungen, Motivation und noch letzte Rennvorbereitungen. Dann fahre ich ein bischen Rad, teste meine neue ZIPP Scheibe, alles funktioniert perfekt. Um 11Uhr ist dann die Pressekonferenz. Danach bestelle ich Mittagessen im Hotel, die Bestellung dauert so lange, dass ich fast die Wettkampfbesprechung für die Pro’s verpasse. Da dies die PROFI FRAUEN IRONMAN MEISTERSCHAFTEN sind, sind hier keine Männer am Start. Das heist wir haben unseren eigenen Start und es wird ein faires Rennen. Außerdem konzentriert sich die Presse zu 100% auf’s Frauenrennen. Was sich jetzt schon auswirkt in viele Interviews und Terminen mit TV. Ich bin erst um 14 Uhr wieder zuhause. Ich leg mich ein bisschen hin und treffe dann um 16 Uhr Paula und Jimmy (Richatello) zu einem Jogg. Ein typischer Paula Lauf, auf Waldwegen über Stock und Stein, und wunderschön!!
7am Multisports breakfast, Paula talks about the race, motivational aspects,last preparations and gives tips for race day. After that I take my bike for a last test ride, checking my brand new ZIPP disc. Everything works perfect!
At 11am is the press conference. An then 12:30 the pro race meeting, because this is the PRO CHAMPIONSHIPS FOR THE WOMEN there will be no male pros and we get our own start, so it will be a very fair race. The press also focuses on the women, we have a lot more interviews and TV that usual.
I don’t get back to the house before 2pm, a little nap and I meet Paula and Jimmy for a run. A typical Paula run, small narrow trails up and down along the lake…. Beautifull!!!
Samstag / Saturday the day before the BIG day!!
Waking up at 6:30 I take it slow today, just having a relaxing breakfast and then going for a little swim in beautiful but still pretty chilly lake Coeur d’Alene. Getting abck to the house it is time to pack the bags and make sure everthing is in the right place. I also prepare the race nutrition. Bottles, special needs, Gels, salt pills…… I have an early lunch at 12am before laying down a little with my book.
Sonntag / Sunday: race day
This was not a good day for me, I had a bad swim, was pushing fine at first on the bike, riding into 4th, but at mile 50 my stomach started shutting down and I couldn’t keep any food or drinks down. I kept going until mile 3 on the run, hoping for it to get better, but it didn’t and I had to go into medical.
There are bad and good days, this one wasn’t mine!
Joanna Zeiger won in front of Heather Gollnick and Kate Maior.
zurück
|